华慧考博:双语阅读——名著精读《傲慢与偏见》第二章 第1节

2022-01-07 10:09点击次数:2288

MR. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid, she had no knowledge of it. It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,
班纳特先生尽管在自己太太面前自始至终都说是不想去拜访彬格莱先生,事实上一直都打算去拜访他,而且还是跟第一批人一起去拜访他的。等到他去拜访过以后,当天晚上太太才知道实情。这消息透露出来的经过是这样的--他看到第二个女儿在装饰帽子,就突然对她说:
"I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy."
我希望彬格莱先生会喜欢你这顶帽子,丽萃。”
"We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit."
她母亲气愤愤地说:“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然就无从知道他喜欢什么。”
"But you forget, mama," said Elizabeth, "that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long has promised to introduce him."
可是你忘啦,妈妈,”伊丽莎白说,“我们将来可以在跳舞会上碰到他的,郎格太太不是答应过把他介绍给我们吗?”
"I do not believe Mrs. Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her."
我不相信郎格太太肯这么做。她自己有两个亲侄女。她是个自私自利、假仁假义的女人,我瞧不起她。”
"No more have I," said Mr. Bennet; "and I am glad to find that you do not depend on her serving you."
我也瞧不起她,”班纳特先生说;“你倒不指望她来替你效劳,这叫我听到高兴。”
Mrs. Bennet deigned not to make any reply; but unable to contain herself, began scolding one of her daughters.
班纳特太太没有理睬他,可是忍不住气,便骂起女儿来。
"Don't keep coughing so, Kitty, for heaven's sake! Have a little compassion on my nerves. You tear them to pieces."
别那么咳个不停,吉蒂,看老天爷份上吧!稍许体谅一下我的神经吧。你简直叫我的神经要胀裂啦。”
"Kitty has no discretion in her coughs," said her father; "she times them ill."
吉蒂真不知趣,”她的父亲说;“咳嗽也不知道拣个时候。”
"I do not cough for my own amusement," replied Kitty fretfully.
我又不是故意咳着玩儿。”吉蒂气恼地回答道。
"When is your next ball to be, Lizzy?"
你们的跳舞会定在那一天开,丽萃?”
"To-morrow fortnight."
从明天算起,还得再过两个星期。”
"Aye, so it is," cried her mother, "
and  Mr.Long does not come back till the day before; so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself."
唔,原来如此,”她的母亲嚷道,“郎格太太可要挨到开跳舞会的前一天才能赶回来;那么,她可来不及把他介绍给你们啦,她自己也还不认识他呢。”
"Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her."
那么,好太太,你正可以占你朋友的上风,反过来替她介绍这位贵人啦。”
"Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teazing?"
办不到,我的好老爷,办不到,我自己还不认识他呢;你怎么可以这样嘲笑人?”
 
辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  湖南华慧网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

长沙高新开发区谷苑路186号湖南大学科技园创业大厦201A40房  www.hhkaobo.com  湘ICP备18010726号-1