In mid-July, more than a year on from the GWPFs video advertising campaign, the British government published its long-awaited plan to decarbonise the transport system, now the countrys biggest source of carbon emissions.
7月中旬,在GWPF的视频广告活动一年多之后,英国政府公布了期待已久的交通系统脱碳计划,该系统目前是该国最大的碳排放源。
As is increasingly common these days when it comes to big, set-piece environmental announcements, the proposals phasing out sales of polluting vehicles and eliminating the aviation sectors carbon footprint as part of the UKs goal of becoming a net-zero nation by 2050 were greeted with cautious approval from most quarters.
如今,当涉及到大的、成套的环境公告时,越来越常见的是,作为英国到2050年成为净零排放国家的目标的一部分,逐步停止销售污染车辆和消除航空部门的碳足迹的建议,受到了大多数人的谨慎赞同。
The climate sector was broadly positive, but so too was the transport industry itself, as well as figures from across the mainstream political spectrum.
7月中旬,在GWPF的视频广告活动一年多之后,英国政府公布了期待已久的交通系统脱碳计划,该系统目前是该国最大的碳排放源。
As is increasingly common these days when it comes to big, set-piece environmental announcements, the proposals phasing out sales of polluting vehicles and eliminating the aviation sectors carbon footprint as part of the UKs goal of becoming a net-zero nation by 2050 were greeted with cautious approval from most quarters.
如今,当涉及到大的、成套的环境公告时,越来越常见的是,作为英国到2050年成为净零排放国家的目标的一部分,逐步停止销售污染车辆和消除航空部门的碳足迹的建议,受到了大多数人的谨慎赞同。
The climate sector was broadly positive, but so too was the transport industry itself, as well as figures from across the mainstream political spectrum.