传染病严重威胁人类健康,是人类发展面临的共同挑战。中国坚持依法科学防治,连续实施多个艾滋病防治五年计划,受艾滋病影响人群生活质量进一步提高,社会歧视进一步减轻,艾滋病整体疫情持续控制在低流行水平。经过多年努力,中国于2021年正式获得世界卫生组织消除疟疾认证。中方始终高度关注非洲埃博拉疫情,积极响应非洲国家呼吁,率先向疫区及周边国家提供大量医疗援助,派遣大量疾控专家和医护人员同非洲人民并肩战斗。支持世卫组织等联合国机构调动全球资源,加快疫苗和药物的研发,协助非洲加强公共卫生能力建设,帮助非洲发展。
Infectious diseases pose a serious threat to human health, and represent a common challenge to the development of humanity. Following a law-based and science-based approach, China has implemented a succession of five-year plans on HIV/AIDS prevention and treatment. The quality of life of people affected by HIV/AIDS has been further improved, and social discrimination further reduced. AIDS epidemic has been kept at a low prevalence level. Thanks to years of efforts, China was officially awarded a malaria-free certification by the World Health Organization (WHO) in 2021. China closely follows the Ebola epidemic in Africa and responds actively to the call of African countries. It was among the first to deliver a large amount of medical aids to the Ebola-affected countries and their neighbors, and sent a large number of disease control experts and medical professionals to work with African people and help them defeat the virus. China supports the WHO and other UN agencies in mobilizing global resources to accelerate vaccine and medicine research and development and support Africa in building up public health capacity and realizing greater development.