华慧考博-考博英语一个句子的中译英分析(十六)

2022-12-31 03:57点击次数:1810

华慧考博-考博英语一个句子的中译英分析(十六)

【原文】

但我们今天所要的发展,是科学的发展,需要以创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念统领的发展,要防止走粗放式发展的老路,更要防止跌入“有增长而无发展”的陷阱。

【参考译文】

However, the development needed in China today is the development in a scientific way, which needs to be guided by the new development philosophy based on innovation, coordination, green, openness and sharing. We need to avoid the extensive growth model of the past, and to avoid falling into the “growth without development” trap even more.

【难点分析】

在翻译时,鉴于该句较长,故可将其拆分成两个句子来翻译,如将其中的“但我们今天所要的发展,是科学的发展,需要以创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念统领的发展”译成“However, the development needed in China today is the development in a scientific way, which needs to be guided by the new development philosophy based on innovation, coordination, green, openness and sharing.”。

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  湖南华慧网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

长沙高新开发区谷苑路186号湖南大学科技园创业大厦201A40房  www.hhkaobo.com  湘ICP备18010726号-1