华慧考博英语: 简单句翻译答疑精选点评

2023-08-01 16:40点击次数:1219

学员疑问:为什么我这句话翻译得不对?该如何排语序?

中译英:自2010年以来,成都发生了很大的变化。

              学生翻译:Chengdu has great change since 2010.

老师解答:翻译时我们首先需要找准谓语动词,可以用变化,主语则是成都,自2010则是时间状语。其次要注意时态,since+时间点要用现在完成时态。可以写成Chengdu has changed greatly since 2010. 或者我们也可以用“发生”作为谓语动词,主语则是变化,成都则是发生的地点状语,自2010则是时间状语。因此可以写成Great changes have taken place in Chengdu since 2010. 该生的谓语动词选的是原句没有出现的“has”,成都有变化不符合逻辑,一般是说人拥有什么东西。该生的思路也可以替换成there be句型。There have been great changes in Chengdu since 2010.这样写没有语法错误,但是意思上稍微和原句有些变化。

点评分析:在语法基础恢复阶段,多练习汉译英句子翻译是一种很好理解中英文表达差异的方式,同时能够很好地培养英语思维。写完后结合参考答案,一定要进行二次修改。

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  湖南华慧网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

长沙高新开发区谷苑路186号湖南大学科技园创业大厦201A40房  www.hhkaobo.com  湘ICP备18010726号-1