生态环境部等部门1月19日印发意见,要求到2025年底,大气污染防治重点区域力争50%水泥熟料产能完成超低排放改造。
In the country's key regions for air pollution control, half of cement clinker production capacity is expected to complete ultra-low emission transformation by the end of 2025, according to the plans issued by state organs including the Ministry of Ecology and Environment on January 19.
【重要讲话】
我们坚持绿水青山就是金山银山的理念,坚持山水林田湖草沙一体化保护和系统治理,全方位、全地域、全过程加强生态环境保护,生态文明制度体系更加健全,污染防治攻坚向纵深推进,绿色、循环、低碳发展迈出坚实步伐,生态环境保护发生历史性、转折性、全局性变化,我们的祖国天更蓝、山更绿、水更清。
We have acted on the idea that lucid waters and lush mountains are invaluable assets. We have persisted with a holistic and systematic approach to conserving and improving mountain, water, forest, farmland, grassland, and desert ecosystems, and we have ensured stronger ecological conservation and environmental protection across the board, in all regions, and at all times. China's ecological conservation systems have been improved, the critical battle against pollution has been advanced, and solid progress has been made in promoting green, circular, and low-carbon development. This has led to historic, transformative, and comprehensive changes in ecological and environmental protection and has brought us bluer skies, greener mountains, and cleaner waters.
——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
水泥熟料生产能力
cement clinker production capacity
焦化产能
coke production capacity
减排技术
pollution-reduction technology