华慧考博-考博英语一个句子的中译英(八)
各位考生,2020年全国各大院校博士招生将陆续展开。华慧考博为大家提供2020年各大院校博士招生简章、考博招生专业目录等招生信息。如对考博备考有任何疑问,华慧考博还为广大考生提供了英语试考博真题、部分考博院校gt;专业课真题以及其他考博备考资料。如有需要,请大家关注华慧考博频道或者咨询华慧考博官方电话(QQ同步)4006224468
华慧考博-考博英语一个句子的中译英(八)
【原文】人们对这个术语所指的各种表现的看法比人们对如何解释或分类这些表现的看法更为一致。
【参考译文】
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
【难点分析】
在翻译这句时,我们首先可以对句子的结构进行梳理:即“人们对各种表现的看法比人们对如何解释或分类这些表现的看法更为一致”为主干;“这个术语所指的”可译成分词短语充当“各种表现”的后置定语。