Xi, Putin witness launch of joint nuclear energy project
习近平普京共同见证中俄核能合作项目开工
President Xi Jinping and his Russian counterpart, Vladimir Putin, on Wednesday witnessed the ground-breaking ceremony of a bilateral nuclear energy cooperation project, Tianwan nuclear power plant and Xudapu nuclear power plant, via video link.
国家主席习近平5月19日通过视频连线,同俄罗斯总统普京共同见证两国核能合作项目——田湾核电站和徐大堡核电站开工仪式。
Speaking at the ceremony, Xi extended congratulations on the launch of the China-Russia nuclear energy cooperation project and paid respects to the builders from the two countries. Noting that this year marks the 20th anniversary of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation, Xi said that he and President Putin have agreed to advance the development of bilateral relations to a higher level and expand the ties to broader fields.
习近平发表致辞,对中俄核能合作项目开工表示热烈祝贺,向两国建设者致以崇高敬意。习近平指出,今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年。我同普京总统商定,将在更高水平、更广领域、更深层次推进双边关系向前发展。
In the face of the COVID-19 pandemic unseen in a century, China and Russia have firmly supported each other and cooperated closely and effectively, which is a vivid demonstration of the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era, he said.
面对世纪疫情叠加百年变局,中俄相互坚定支持,密切有效协作,生动诠释了中俄新时代全面战略协作伙伴关系的深刻内涵。
Xi stressed that energy cooperation has always been the most important area of practical cooperation, generating the most achievements and covering the widest scope between the two countries. Noting that nuclear energy is a strategic priority for bilateral cooperation with major projects completed and put into operation, Xi said the four nuclear power units that kicked off construction on Wednesday mark another major landmark in China-Russia nuclear energy cooperation.
习近平强调,能源合作一直是两国务实合作中分量最重、成果最多、范围最广的领域,核能是其战略性优先合作方向,一系列重大项目相继建成投产。今天开工的4台核电机组是中俄核能合作又一重大标志性成果。
考研英语线上培训班哪个好?当然选【华慧考研】!这里有海量考研真题资料、配套的考研英语辅导书,更有专门的辅导老师一对一辅导,让你研途不再迷茫!点击下方图片链接了解详情,也可联系客服,在线为您答疑~
习近平普京共同见证中俄核能合作项目开工
President Xi Jinping and his Russian counterpart, Vladimir Putin, on Wednesday witnessed the ground-breaking ceremony of a bilateral nuclear energy cooperation project, Tianwan nuclear power plant and Xudapu nuclear power plant, via video link.
国家主席习近平5月19日通过视频连线,同俄罗斯总统普京共同见证两国核能合作项目——田湾核电站和徐大堡核电站开工仪式。
Speaking at the ceremony, Xi extended congratulations on the launch of the China-Russia nuclear energy cooperation project and paid respects to the builders from the two countries. Noting that this year marks the 20th anniversary of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation, Xi said that he and President Putin have agreed to advance the development of bilateral relations to a higher level and expand the ties to broader fields.
习近平发表致辞,对中俄核能合作项目开工表示热烈祝贺,向两国建设者致以崇高敬意。习近平指出,今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年。我同普京总统商定,将在更高水平、更广领域、更深层次推进双边关系向前发展。
In the face of the COVID-19 pandemic unseen in a century, China and Russia have firmly supported each other and cooperated closely and effectively, which is a vivid demonstration of the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era, he said.
面对世纪疫情叠加百年变局,中俄相互坚定支持,密切有效协作,生动诠释了中俄新时代全面战略协作伙伴关系的深刻内涵。
Xi stressed that energy cooperation has always been the most important area of practical cooperation, generating the most achievements and covering the widest scope between the two countries. Noting that nuclear energy is a strategic priority for bilateral cooperation with major projects completed and put into operation, Xi said the four nuclear power units that kicked off construction on Wednesday mark another major landmark in China-Russia nuclear energy cooperation.
习近平强调,能源合作一直是两国务实合作中分量最重、成果最多、范围最广的领域,核能是其战略性优先合作方向,一系列重大项目相继建成投产。今天开工的4台核电机组是中俄核能合作又一重大标志性成果。
考研英语线上培训班哪个好?当然选【华慧考研】!这里有海量考研真题资料、配套的考研英语辅导书,更有专门的辅导老师一对一辅导,让你研途不再迷茫!点击下方图片链接了解详情,也可联系客服,在线为您答疑~